Follow us on Google News
Get the latest updates directly in your Google News feed
Every avid anime fan has been known to prefer the subbed version over the dubbed version. And one ofMy Hero Academia’sepisodes recently proved why this is the case. Although theMy Hero Academiamanga has been completed, the anime series is still going on and is currently streaming the seventh season, which focuses on the beginning of the Final War arc.

The Final War arc brings almost every superhero together to bring an end to the terror of All for One and stop Shigaraki Tomura. These heroes not only include the ones from U.A. High but also from other schools, including Shiketsu High School, which is deemed to be the rival of U.A.
One of the main students from Shiketsu High School is Camie Utsushimi. And while she was quite popular within the fandom when she was introduced, her recent appearance in the dubbed version ofMy Hero Academiahas made fans cringe to the extreme. Although it follows her normal conversation pattern of using trendy slang, it doesn’t fit well with the overall scenario of the series.

Camie Utsushimi’s Slang inMy Hero Academia
When Camie Utsushimi was first officially introduced inMy Hero Academia, she was portrayed as a very carefree girl with a typical high school flirtatious character. This was also reflected in her use of trendy slang terms that make her difficult to understand for a lot of people. But it didn’t make much difference in the subbed version of the anime.
Gege Akutami Got What They Wanted Even if Jujutsu Kaisen Got a Worse Ending than My Hero Academia
However, the dubbed version might have followed the script a little too seriously, and it does not feel well at all. Camie returns inMy Hero Academiaseason 7 episode 17 to fight against All for One along with her colleagues, and her dubbed speech uses the trendy slang terms of the English language.
She uses words like rizz, unalive, snack, etc. against the biggest villain ofMy Hero Academia. And although it is the perfect depiction of her character and of the conversation she had in the manga, it does not fit well with theseriousness of the battlethat is currently going on in the series.

Fans Are Not Happy WithMy Hero Academia’sDubbed Version
Camie’s one-sided conversation with All for One during the battle came as a big, unexpected surprise to the anime fans. While the manga fans were already aware of Camie’s use of slang words, anime fans didn’t find it appealing or trending at all. It not only made the episode look questionable, but it also affected the intensity of the fight against All for One.
Thus, ever since the dubbed version of theMy Hero Academiaepisode came out, fans have been expressing this disappointment with Camie and her use of trendy slang words against acharacter as terrifying as All for One.

“I want to enjoy myself”: Kohei Horikoshi Had the Most Bizarre Idea for My Hero Academia Part 2 We’re Glad He Didn’t Follow Through with
While some called her cringe, others decided to shift to the subbed version of the anime series.
THE MHA DUB MAN. THE DUB. 😭pic.twitter.com/5hXvXEkIPE
“you may’t unalive that snack” OH MY GOD SHE SPEAKS LIKE A TIKTOKERpic.twitter.com/ZyOV33akDi
Never id hear the word “rizz” in mha

Is that real? It so I’m swapping to sub 😪
It took me like 3 times to actually hear what she was saying.
The battle between the dubbed and subbed versions of different anime series is quite a big thing in the industry. However,My Hero Academia’sdubbed version might have just lost this battle with Camie’s unique but not-so-great dubbed conversation with All for One.
My Hero Academiais available to watch on Crunchyroll.
Tarun Kohli
Senior Writer
Articles Published :2959
Tarun Kohli is the Senior Anime Writer at FandomWire, with over 2,900 published articles. He currently specializes in critiquing One Piece and other Shonen anime. A passionate fan of the genre, his love for thoughtful analysis reflects his genuine appreciation for the art of anime. His deep understanding of anime culture has earned recognition from industry figures such as Adi Shankar and the creators of Blood of Zeus.